14 nov 2011 - 15:10 | |
|
Oui, c'est la berceuse que me chantait ma grand-mère après m'avoir talqué l'arrière-train, dans l'espoir hélas déçu de le garder rose et frais.
Sòm-sòm, minou-minette,
Sòm-sòm, vai al pichon !
bis
Mas lo Sòm-sòm vol pas véni,
Minaouno-sòm, minou-minaouno
Mas lo Sòm-sòm vol pas véni,
Nostre pitchon pot pas dormi.
Sòm-sòm, minou-minette,
Sòm-sòm, vai al pichon !
bis
Passo déjòs taula e banc,
Minaouno-sòm, minou-minaouno
Passo déjous taulo e banc,
Minaouno-sòm vai al pitchon !
Pour ceux qui ne comprennent que le barbare, c'est à dire le français, (hélas) traduction. Je vous fais grâce des répétitions.
sommeil sommeil minou minette
sommeil sommeil va à l'enfant
mais le sommeil ne veut pas venir
notre enfant ne peut pas dormir
passe sous la table et le banc (pas toi, Jos)
sommeil va à l'enfant.
Dernière modification par JFB: 14 nov 2011 - 15:12 _________________ Jeff
Champignons en Novembre, gynéco en Décembre.
|